0

অনুবাদ সাহিত্য - জয়া চৌধুরী

Posted in


অনুবাদ সাহিত্য


কাছে থেকে (CERCA.)
নিকোলাস গিয়েন (কিউবা)
অনুবাদ- জয়া চৌধুরী



তোমার কাছে থেকেও, এত দূরে দেখা যায় কেন তোমাকে?
রাত কেন বলে যায়, সে বুঝি সুর কোনো?
আমার চামড়া যদি জ্বলতে থাকে, তোমারটা কেন ঠাণ্ডা হিম?
আমি যদি বলি জীবন, তুমি থাকো কেন মৃত? 

আইইই, কেন বলতো তোমাকে পাওয়াও হয়ে থাকে না পাওয়ার মত?
এই কান্না কেন, আনন্দ নেই কেন?
আমার পথ থেকে তোমাকে বেপথু যে করে সে
আমাকে এমন ভাবে পরাজিত করে যে তার মত না হয়ে কেন হয় শক্তিশালী?
চুপ করো। আমার যন্ত্রণায় সাড়া দেয় না কেউ।
তোমার ঠোঁটেরা শান্ত হয় আর আমার কষ্ট লুকিয়ে পড়ে।
কাকে বলা যায় – আমার বুক ব্যাথা করছে?

তোমাকে ফ্রাঁসোয়া ভিলন, দুঃখী কবি,
ঝরনার পাশে মরে যেতে যেতে দেখি তেষ্টায় মরে যাচ্ছি 
ছায়ারা যে দূরের সেকথা তুমি নিজেও জানতে কি। 


CERCA.


Cerca de ti, ¿por qué tan lejos verte?
¿Por qué noche decir, si es mediodía?
Si arde mi piel, ¿por qué la tuya es fría?
si digo vida yo, ¿por qué tú muerte?

Ay, ¿por qué este tenerte sin tenerte?
Este llanto ¿por qué, no la alegría?
¿Por qué de mi camino te desvía
quién me vence tal vez sin ser más fuerte?

Silencio. Nadie a mi dolor responde.
Tus labios callan y tu voz se esconde.
¿A quien decir lo que mi pecho siente?

A ti, François Villón, poeta triste,
lejana sombra que también supiste
lo que es morir de sed junto a la fuente.



কবি পরিচিতিঃ

নিকোলাস গিয়েনঃ

১৯০২ সালে কিউবায় জন্মগ্রহণ করেন কবি নিকোলাস গিয়েন। কবি সাংবাদিক লেখক রাজনীতিবিদ নিকোলাস কিউবার স্বৈরতন্ত্রী শাসক গেরারদো মাচাদোর বিরুদ্ধে আন্দোলন করে জেলে যান। তাঁর প্রথম প্রকাশিত কাব্যগ্রন্থ “মোতিবোস দে সন” বা “তাদের উদ্দেশ্য”। এটি আফ্রো- আমেরিকান কবি ল্যাঙ্গস্টোন হিউজ দ্বারা প্রভাবিত ছিল। একসময় তিনি কমিউনিস্ট পার্টিতে যোগদান করেন। স্বাধীন কিউবার জাতীয় সাহিত্য পুরস্কার লাভ করেন ১৯৮৩ সালে। “ব্ল্যাক পোয়েট্রি” লিখেই তিনি সর্বাধিক জনপ্রিয়তা লাভ করেন। তিনি কিউবার জাতীয় কবি বলে পরিগণিত হন। ১৯৮৯ সালে পারকিন্সন রোগে প্রয়াত হলেন হাভানায়।

0 comments: