0

অনুবাদ সাহিত্য: ইন্দ্রাণী সরকার

Posted in


অনুবাদ সাহিত্য


আকাঙ্ক্ষা 
ইন্দ্রাণী সরকার


নিশীথের স্বপ্নে তোমায় খুঁজি প্রিয়তমা 
স্বপ্ন যতই দীর্ঘ হয় দিনের নিরাশ মুহূর্তগুলি
সংক্ষিপ্ত হয়ে আমায় উজ্জীবিত রাখে ।

অজস্র আলোর ফুলকিতে ছড়ানো ধূমকেতু 
হয়ে এসে যাও সবার মাঝে নতুন পৃথিবীতে 
সবাইকে আপন করে নাও আমার মত ।

এবার তুমি স্বপ্ন থেকে সত্যি হয়ে এস 
যেন তুমি আমার চুলে হাত বুলিয়ে দাও 
আর আমার ভুরুতে চুমু এঁকে বল 
কেন শুধু শুধু এত কষ্ট পাও ?

নিশীথের স্বপ্নে তোমায় খুঁজি প্রিয়তমা 
স্বপ্ন যতই দীর্ঘ হয় দিনের নিরাশ মুহূর্তগুলি 
সংক্ষিপ্ত হয়ে আমায় উজ্জীবিত রাখে ।



"LONGING" 
by Matthew Arnold


Come to me in my dreams, and then 
By day I shall be well again! 
For so the night will more than pay 
The hopeless longings of the day.

Come, as thou cam'st a thousand times,
A messenger from radiant climes, 
And smile on thy new world, and be 
As kind to others as to me!

Or, as thou never cam'st in sooth, 
Come now, and let me dream it truth, 
And part my hair, and kiss my brow, 
And say, My love! why sufferest thou?

Come to me in my dreams, and then 
By day I shall be well again! 
For so the night will more than pay 
The hopeless longings of the day.



0 comments: