1

অনুবাদ সাহিত্য - সোমা পাল দাস

Posted in


অনুবাদ সাহিত্য


স্বর্গ মাত্রই প্রেম নয়
সোমা পাল দাস




আন্দ্রে ব্রেটন (১৯এ ফেব্রুয়ারী ১৮৯৬ - ২৮এ ফেব্রুয়ারী ১৯৬৬) 


ফরাসি কবি, আন্টি-ফ্যাসিস্ট, সুরিয়ালিজম ভাবধারার জনক বলে মানা হয় তাঁকে| ১৯২৪ এ রচিত "Manifeste du surrealisme" এ তিনি সুরিয়ালিজমের ব্যাখ্যা করেন "pure psychic automatism" বা অবচেতন মনের ক্রিয়া| এই একই সালে তিনি মুখ্য ভূমিকা নেন The Bureau Of Surrealist Research প্রতিষ্ঠা করার| ১৯৬৬ এ সত্তর বছর বয়সে তিনি পরলোক গমন করেন| তাঁর কবিতা "All Paradise Is Not Love" এখানে অনুবাদ করা হলো|




স্বর্গ মাত্রই প্রেম নয়


পাথুরে হাওয়ামোরগটি চূর্ণ হয় স্ফটিকে,
তার ঝাঁকড়া ঝুঁটি আগলে রাখে
বাতাসবাহিত শিশির কুচি।
আর তারপরই বজ্রপাত নেমে আসে
ধংসস্তুপের নিশানে,
বালি জন্ম দেয়
এক ফসফরাস ঘড়ি,
ফিসফিসিয়ে মধ্যযামিনী নামে
ভুলে যাওয়া নারীর
হাত ধরে।


শরণ জোটেনি ঘরে, প্রান্তরে
স্বর্গে শানিত হয় আক্রমণ,
কখনও প্রশ্চাদপসরণ
তবুও এখানেই
অট্টালিকার কঠিন নীল
চুড়ামন্দিরের আলোক স্নানে
আমার প্রতিবিম্ব ধরা পড়ে,
চুলে ভরা মাথা, চুলে ভরা মাথা!
শয়তান ওঁৎ পেতে থাকে কাছেই
সঞ্চিত শক্তি নিয়ে,


কিন্তু কি চায় সে
আমাদের কাছে?





All Paradise Is Not Love
Andre Breton

The stone cocks turns to crystal
They defend the dew with
battering crests
And then the charming flash of
lightning
Strikes the banner of ruins
The sand is no more than a
phosphorescent clock
Murmuring midnight
Through the arms of a forgotten
woman
No shelter revolving in the fields
Is prepared for Heaven’s attacks
and retreats
It is here
The house and its hard blue
temples bathe in the night
That draws my images
Heads of hair, heads of hair
Evil gathers its strength quite
near
But will it want us?

1 comment:

  1. খুব সুন্দর।
    শব্দ ও ভাবের অপূর্ব মেলবন্ধন।
    সত্যব্রত ভট্টাচার্য

    ReplyDelete