0

অনুবাদ সাহিত্য - সুলগ্না মুখোপাধ্যায়

Posted in

Dezember 

Er ist der letzte von zwölf Brüdern, 
Des Jahres Pforte schließt er zu.
Was du gewonnen hast an Gütern 
Und was verloren, zähle du!
Doch wähle strenger und besonnen,
Und schließ genaue Rechnung ab,
Was du an Weisheit hast gewonnen,
Und was an Torheit sich ergab.

Heinrich Hoffmann (1809-1894)


ডিসেম্বর 

বারোজন ভাইয়ের মধ্যে সে-ই ছোট,
একটি বছরের দরজা বন্ধ করে সে। 
তুমি কী করলে লাভ 
আর কী হারালে, হিসেব কর তুমি!
শুধু দৃঢ়তা আর বিচক্ষণতার সঙ্গে নির্বাচিত কর তুমি,
আর চুকাও সব হিসেব সঠিকভাবে,
জ্ঞানবৃক্ষের ফল কতটা নিলে,
আর মূর্খতার কতটা করলে বর্জন।

অনুবাদ: সুলগ্না মুখোপাধ্যায়

কবি পরিচিতি: হাইনরিশ হফমান(১৮০৯-১৮৯৪) ১৮৯০ সালের ১৩ জুন Frankfurt am Main-এ জন্ম এই কবির। পেশায় মনোরোগ বিশেষজ্ঞও এই কবির অন্যান্য কাজের মধ্যে বিশেষ উল্লেখযোগ্য Der Struwwelpeter(পাগল পিটার)। ১৮৪৫ সালে শিশুদের নিয়ে লেখা এই বইটিতে ছবি সহ ছন্দে লেখা দশটি কবিতা আছে। প্রত্যেকটি কবিতায় শিশুদের অশোভন আচরণের এক একটি চিত্র। ১৮৯৪-এ ২০ সেপ্টেম্বর কবি শেষ নিঃশাস ত্যাগ করেন।

অনুবাদক: সুলগ্না মুখোপাধ্যায় তুলনামূলক সাহিত্যের ছাত্রী এবং জার্মান ভাষার শিক্ষক। বিভিন্ন পত্রপত্রিকায় নাচ-এর ওপরে দীর্ঘদিন লেখার পাশাপাশি জার্মান থেকে বাংলায় অনুবাদ করে চলেছেন।জার্মান কবি কাঠরিন্ শ্মিড্ট-এর ৩৫-টি কবিতা অনুবাদ করেছেন, যার মধ্যে ৭টি ঋতবাক-বার্ষিক সংখ্যায় গত বইমেলায় প্রকাশিত হয়েছে।

0 comments: