অনুবাদ সাহিত্যঃ ইন্দ্রানী ঘোষ
Posted in অনুবাদ সাহিত্যঅনুবাদ সাহিত্য
বাসন্তী ঢেউ
ইন্দ্রানী ঘোষ
(William Wordsworth-এর Daffodils অবলম্বনে)
মেঘের মত ভেসেছি একদিন।
মেঘ হয়ে উপত্যকার কোলে পাহাড়ের ঠিকানা খুঁজেছি।
পথ চলতে দেখেছি কবে সেই,
এক ঝাঁক সোনার ড্যাফোডিল।
রাতের আকাশে তারার চুমকি
ছায়াপথে যেই জ্বলে,
অসীম রেখায় মিলে যায় তারা হৃদ সাগরের পারে।
নৃত্যোল্লাস্যে উজ্জ্বল এক বাসন্তী ঢেউ তুলে।
সায়রের জল ছলকে ওঠে,
বাসন্তী ঢেউয়ের ছন্দে মাতে,
কবির চিত্তে ঢেউ তোলে ওরা কি সাবলীল ছন্দে।
কবির চিত্তঐশ্বর্যান্বিত ওই সহজিয়া সঙ্গীতে।
দুপুর শেষের বিষণ্ণতা ছেয়ে থাকে যেই মনে,
এক ঝাঁক সোনা চুমকির ঢেউ জেগে ওঠে আনমনে
মনখারাপেরা ছুটি নিয়ে নেয়, ড্যাফোডিল ঢেউ মনপর্দায়,
হলদে আলোয় হারিয়ে যায় ছাইরঙা সব গণ্ডী।
ইন্দ্রানী ঘোষ
(William Wordsworth-এর Daffodils অবলম্বনে)
মেঘের মত ভেসেছি একদিন।
মেঘ হয়ে উপত্যকার কোলে পাহাড়ের ঠিকানা খুঁজেছি।
পথ চলতে দেখেছি কবে সেই,
এক ঝাঁক সোনার ড্যাফোডিল।
রাতের আকাশে তারার চুমকি
ছায়াপথে যেই জ্বলে,
অসীম রেখায় মিলে যায় তারা হৃদ সাগরের পারে।
নৃত্যোল্লাস্যে উজ্জ্বল এক বাসন্তী ঢেউ তুলে।
সায়রের জল ছলকে ওঠে,
বাসন্তী ঢেউয়ের ছন্দে মাতে,
কবির চিত্তে ঢেউ তোলে ওরা কি সাবলীল ছন্দে।
কবির চিত্তঐশ্বর্যান্বিত ওই সহজিয়া সঙ্গীতে।
দুপুর শেষের বিষণ্ণতা ছেয়ে থাকে যেই মনে,
এক ঝাঁক সোনা চুমকির ঢেউ জেগে ওঠে আনমনে
মনখারাপেরা ছুটি নিয়ে নেয়, ড্যাফোডিল ঢেউ মনপর্দায়,
হলদে আলোয় হারিয়ে যায় ছাইরঙা সব গণ্ডী।